当前位置:首页 > www.9992019.com新闻 2018年12月31日
齐齐哈尔新闻网

  齐齐哈尔新闻网5月23日讯(马静)“妈妈,蛋糕的蛋字是元旦的旦吗?”“不对,是鸡蛋的蛋。”近日,市民陈女士就被儿子的问题问得发蒙,了解之下才知道,原来因为一家蛋糕店的促销牌上的错别字,令上小学的儿子心中对蛋糕的“蛋”字打起了鼓。

  记者在陈女士提供出现错别字广告牌子的照片上看到,白色用黑色笔写着各种糕点名字,其中无糖蛋糕中的糖字使用简笔字“米广”,而蛋字却写成了“旦”,面包中的面字中间也少了两横。“商家写字可能就是随手写的,这放在别的地方可能算不上什么,但如果出现在公共场所,对于大人没什么,最多看一乐呵,却很容易误导小孩子。”陈女士说。

  5月21日上午,记者来到了陈女士提到的蛋糕店门前,门前的牌子上的字早已经更换,其中的错别字也不复存在,而在中文字体上方竟还标注了英文,乍看之下并没有任何不妥,但当记者细看英文时,却发现清真蛋糕的英文注解,Halal被错拼成了“Halla”。一走进蛋糕店,大门上张贴的纸张广告也吸引了记者的目光,写着麻花的笔迹被店主狠狠地划掉换成了“毛花”,殊不知用面拧在一起经油炸而成的中国特色面食正确的写法确实是麻花,店家显然改错了。

  对于门口牌子反复出现错别字的问题,店家并未做过多解释,只说会注意。随后,记者穿梭在鹤城的大街小巷,留心之下竟还真的发现了不少错别字。在永安大街东侧的一家小饭店的门上,贴着店家用白纸黑笔写着的餐食名,短短的9个字中却出现了错别字。手擀面被店家写成了“手扞面”,“扞”读hàn,同“捍”字,本义是自卫、保护的意思。采访中,一些市民对店家广告牌上所写的“合子”也颇有疑惑,记者查阅了字典发现,“合子”有多个解释,其中包括“盒子”的意思,指一种夹馅面食。

  在新乐街东侧的菜市场内,商贩摊位上的广告牌上也出现了错别字,不少商贩喜欢在食物前用纸壳子写上价格,偶尔还会写上几句形容词,来表达食品的新鲜、味儿美。在一家水果摊位前,一筐甜瓜摆在道边,上方写着的本应是“嘎嘎甜6元本地瓜”的牌子,但细看之下,记者才发现,嘎嘎甜的“嘎”字竟被写成了“嗄”,“嗄”念shà,意为声音嘶哑的。记者指出这一错别字,商贩笑着道:“哎呀,没注意,没想到写这几个字还写错了,真是提笔就忘字。”

  根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》有关规定,公共服务行业以规范汉字为基本的服务用字。因公共服务需要,招牌、广告、告示、标志牌等使用外国文字并同时使用中文的,应当使用规范汉字。如果城市公共场所的设施和招牌、广告用字违反本法有关规定的,由有关行政管理部门责令改正,拒不改正的,将予以警告,并督促其限期改正。

  “很多错别字不细看还真看不出来,多是字体相近而引发的错误。但这些错别字降低城市的整体格调不说,最主要的还是容易误导正在学习识字认字的孩子。”市民杨先生说。采访中,不少市民认为,虽然商家的招牌、广告牌一些为手写而成,但错别字、乱改成语的情况却是在降低城市的文化品位。

  “希望有关部门能够加强检查监督,彻底清理街头错别字的问题,也希望商家写广告牌时走走心,毕竟只是查查字典的工夫就能辨别出字写没写错。”市民徐大伯说。